Muminûn  Suresi 96. Ayet Meali

  • ٱدْفَعْ
  • بِٱلَّتِى
  • هِىَ
  • أَحْسَنُ
  • ٱلسَّيِّئَةَ
  • ۚ
  • نَحْنُ
  • أَعْلَمُ
  • بِمَا
  • يَصِفُونَ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Sen, kötülügü en güzel bir tutumla sav, çünkü biz onlarin yakistirmakta olduklari seyi çok iyi bilmekteyiz.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Kötülüğü, en güzel olan şeyle uzaklaştır. Biz onların yakıştırmakta oldukları şeyleri daha iyi biliriz.
  • Ali Fikri Yavuz: Sen, kötülüğü en güzel hasletle (sabır ve iyilikle) bertaraf et. Biz onların ne yalan ve küfür uydurduklarını daha iyi biliriz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Sen o kötülüğü en güzel bir davranışla defet; Biz onların ne halt edeceklerini daha iyi biliriz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Sen, kötülüğü en güzel bir tutumla sav, çünkü biz onların yakıştırmakta oldukları şeyi çok iyi bilmekteyiz.
  • Fizilal-il Kuran: Sana yaptıkları kötülüğü en iyi davranışla karşıla. Biz onların asılsız yakıştırmalarını herkesten iyi biliyoruz.
  • Hasan Basri Çantay: Sen kötülüğü en güzel (haslet) le defet. Biz onların neler vasf etmekde olduklarını çok iyi bileniz.
  • İbni Kesir: Sen, kötülüğü en güzel ile sav. Onların nitelendirmekte olduklarını Biz, çok daha iyi biliriz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Sen o kötülüğü en güzel olan şey ile defet. Biz onların neler ile vasfeder olduklarını daha iyi biliriz.
  • Tefhim-ul Kuran: Kötülüğü en güzel olanla uzaklaştır; biz, onların nitelendiregeldiklerini en iyi bileniz.
  • Diyanet Vakfi: Sen, kötülüğü en güzel bir tutumla sav. Biz onların yakıştırmakta oldukları şeyi çok iyi bilmekteyiz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Sen o kötülüğü en güzel olan hasletle def´et, biz, onların ne halt edeceklerini daha iyi biliriz