Muzzemmil  Suresi 10. Ayet Meali

  • وَٱصْبِرْ
  • عَلَىٰ
  • مَا
  • يَقُولُونَ
  • وَٱهْجُرْهُمْ
  • هَجْرًا
  • جَمِيلًا
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Baskalarinin diyeceklerine sabret, güzellikle onlardan ayril.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Onların söylediklerine sabret ve onlardan güzellikle ayrıl.
  • Ali Fikri Yavuz: Ve inkârcıların diyeceklerine, (sana iftira ve yalanlarına) sabırlı ol ve onları güzel bir şekilde terk edip ayrıl.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Başkalarının sözlerine sabret ve onları güzel bir terkedişle terket
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Başkalarının diyeceklerine sabret, güzellikle onlardan ayrıl.
  • Fizilal-il Kuran: Müşriklerin senin için dediklerine sabret, yanlarından nazik bir şekilde ayrıl.
  • Hasan Basri Çantay: Onlar ne derlerse katlan. Onlardan sızıltısızca ayrıl.
  • İbni Kesir: Onların söylediklerine sabret ve yanlarından güzellikle ayrıl.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve diyecekleri şey üzerine sabret ve onları güzelce bir ayrılışla terk eyle!
  • Tefhim-ul Kuran: Onların demelerine karşı sen sabret ve onlardan güzel bir ayrılma tarzıyla (düşünce ve eylem bakımından köklü bir tutum) ile kopup ayrıl.
  • Diyanet Vakfi: Onların (müşriklerin) söylediklerine katlan ve onlardan güzellikle ayrıl.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve ağyarın diyeceklerine sabret ve onları bir hecr-i cemîl ile terket, ayrıl!