Muzzemmil  Suresi 11. Ayet Meali

  • وَذَرْنِى
  • وَٱلْمُكَذِّبِينَ
  • أُو۟لِى
  • ٱلنَّعْمَةِ
  • وَمَهِّلْهُمْ
  • قَلِيلًا
  • Elmalılı Hamdi Yazır: O yalanlayici zevk ve refah sahiplerini bana birak, onlara biraz mühlet ver.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Nimet içinde yüzen o yalanlayıcıları bana bırak ve onlara biraz mühlet ver.
  • Ali Fikri Yavuz: (Ey Rasûlüm, seni) inkâr eden o refah sahiblerini bana bırak ve onlara biraz mühlet ver; (yakında Bedir savaşında ve kıyamette onların cezasını vereceğim).
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Refah ve zevk sahibi o inkarcıları Bana bırak ve onlara biraz mühlet ver!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : O yalanlayıcı zevk ve refah sahiplerini bana bırak, onlara biraz mühlet ver.
  • Fizilal-il Kuran: Ayetlerimi yalanlayan o zenginlerin işini bana bırak, onlara biraz süre tanı.
  • Hasan Basri Çantay: Yalan sayacak olan o varlık saahiblerini bana bırak ve onlara biraz mühlet ver.
  • İbni Kesir: Nimet sahibi olan o yalancıları Bana bırak. Ve onlara biraz mühlet ver.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve o nîmet sahipleri olan mükezzipleri bana bırak ve onlara biraz mühlet ver.
  • Tefhim-ul Kuran: Yalanlamakta olan nimet (refah ve servet) sahiplerini sen bana bırak ve onlara az bir süre tanı.
  • Diyanet Vakfi: Nimet içinde yüzen o yalancıları bana bırak ve onlara biraz mühlet ver.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve bırak da bana o tekzîb edici zevk-u refah sahiblerini, mühlet ver onlara biraz