Muzzemmil  Suresi 5. Ayet Meali

  • إِنَّا
  • سَنُلْقِى
  • عَلَيْكَ
  • قَوْلًا
  • ثَقِيلًا
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Dogrusu biz, senin üzerine agir bir söz birakacagiz (Kur´an vahyedecegiz).
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Şüphesiz biz sana (sorumluluğu) ağır bir söz vahyedeceğiz.
  • Ali Fikri Yavuz: Çünkü biz, sana, (sorumluluğu) ağır bir söz (Kur’an) vahy edeceğiz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Çünkü Biz sana ağır bir söz vahyedeceğiz;
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Doğrusu biz, senin üzerine ağır bir söz bırakacağız (Kur´an vahyedeceğiz).
  • Fizilal-il Kuran: Çünkü biz sana sorumluluğu ağır bir söz indireceğiz.
  • Hasan Basri Çantay: Hakıykat biz sana ağır bir söz vahyediyoruz.
  • İbni Kesir: Muhakkak ki Biz; sana, ağır bir söz vahyedeceğiz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Şüphe yok ki Biz sana ağır bir kelâm vahyedeceğiz.
  • Tefhim-ul Kuran: Gerçek şu ki, biz senin üzerine ´oldukça ağır´ bir söz (vahy) bırakacağız.
  • Diyanet Vakfi: Doğrusu biz sana (taşıması) ağır bir söz vahyedeceğiz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Çünkü biz senin üzerine ağır bir söz ilka edeceğiz