Necm  Suresi 13. Ayet Meali

  • وَلَقَدْ
  • رَءَاهُ
  • نَزْلَةً
  • أُخْرَىٰ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Andolsun onu bir kez daha görmüstü.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Andolsun ki, o, Cebrail’i bir başka inişte daha (aslî suretiyle) görmüştü.
  • Ali Fikri Yavuz: Yemin olsun ki, o (Cebrâil’i hakîki suretinde) bir daha da (mi’raçtan) inerken gördü:
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Andolsun ki, o onu bir kez daha inişinde gördü;
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Andolsun onu bir kez daha görmüştü.
  • Fizilal-il Kuran: O, Cebrail´i bir başka inişinde de görmüştü.
  • Hasan Basri Çantay: (13-14) Andolsun ki onu diğer bir defa da Sidre-tül müntehânın yanında gördü o,
  • İbni Kesir: Andolsun ki; onu, bir de diğer inişte görmüştü.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Andolsun ki, O´nu (Cibril´i) diğer bir inişinde de gördü.
  • Tefhim-ul Kuran: Andolsun, onu bir de diğer inişte görmüştü.
  • Diyanet Vakfi: (13-14) Andolsun onu, Sidretü´l-Müntehâ´nın yanında önceden bir defa daha görmüştü.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Kasem olsun ki o onu bir daha da inişinde gördü