Necm  Suresi 18. Ayet Meali

  • لَقَدْ
  • رَأَىٰ
  • مِنْ
  • ءَايَٰتِ
  • رَبِّهِ
  • ٱلْكُبْرَىٰٓ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Andolsun ki o, Rabbinin âyetlerinden en büyügünü gördü.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Andolsun, o, Rabbinin en büyük alametlerinden bir kısmını gördü.
  • Ali Fikri Yavuz: And olsun ki, (Peygamber) Rabbinin en büyük alâmetlerinden bir kısmını gördü.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Andolsun ki, Rabbinin ayetlerinden en büyüğünü gördü.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Andolsun ki o, Rabbinin âyetlerinden en büyüğünü gördü.
  • Fizilal-il Kuran: O gerçekten Rabb´inin bazı büyük ayetlerini gördü.
  • Hasan Basri Çantay: Andolsun ki o, Rabbinin en büyük âyetlerinden bir kısmını görmüşdür.
  • İbni Kesir: Andolsun ki; Rabbının, ayetlerinden en büyüğünü gördü.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Andolsun ki, Rabbinin en büyük âyetlerinden (bir kısmını) gördü.
  • Tefhim-ul Kuran: Andolsun, o, Rabbinin en büyük ayetlerinden olanını gördü.
  • Diyanet Vakfi: Andolsun o, Rabbinin en büyük âyetlerinden bir kısmını gördü.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Vallahi gördü rabbının âyâtından en büyüğünü gördü