Necm  Suresi 29. Ayet Meali

  • فَأَعْرِضْ
  • عَن
  • مَّن
  • تَوَلَّىٰ
  • عَن
  • ذِكْرِنَا
  • وَلَمْ
  • يُرِدْ
  • إِلَّا
  • ٱلْحَيَوٰةَ
  • ٱلدُّنْيَا
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Onun için bizi anmaktan yüz çeviren ve dünya hayatindan baska bir sey istemeyenlerden yüz çevir.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Öyle ise bizim zikrimizden (Kur’an’dan) yüz çeviren ve dünya hayatından başka bir şey istemeyen kimselerden yüz çevir.
  • Ali Fikri Yavuz: Onun için (Ey Rasûlüm), sen, o bizim Kur’anımızdan yüz çevirib de yalnız dünya hayatını istiyen kimselere bakma.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O halde sen de Bizi anmaktan yüz çevirip de dünya hayatından ötesini istemeyen kimselere bakma!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Onun için bizi anmaktan yüz çeviren ve dünya hayatından başka bir şey istemeyenlerden yüz çevir.
  • Fizilal-il Kuran: Bizi anmaktan yüz çeviren ve sadece dünya hayatını isteyenlerden yüz çevir.
  • Hasan Basri Çantay: Onun için sen (Habîbim) bizim zikrimize arka çeviren, dünyâ hayâtından başkasını arzuu etmeyen kimselerden yüz çevir.
  • İbni Kesir: Onun için sen, Bizim zikrimize sırt çeviren ve dünya hayatından başkasını istemeyenlerden yüz çevir.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Artık sen, Bizim zikrimizden yüz çevirenden ve dünya hayatından başkasını dilemeyen kimselerden i´raz et.
  • Tefhim-ul Kuran: Şu halde sen, bizim zikrimize sırt çeviren ve dünya hayatından başkasını istemeyenden yüz çevir.
  • Diyanet Vakfi: Onun için sen bizi anmaktan yüz çeviren ve dünya hayatından başka bir şey istemeyen kimselere yüz verme.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O halde bakma sen o bizim zikrimizden yüz çevirip te Dünya hayattan ötesini istemiyen kimselere