Necm  Suresi 34. Ayet Meali

  • وَأَعْطَىٰ
  • قَلِيلًا
  • وَأَكْدَىٰٓ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Azicik verip (sonra vermemekte) direneni?
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (33-34) Şimdi yüz çevireni; pek az verip de kaskatı cimrileşeni gördün mü?
  • Ali Fikri Yavuz: Ve (malından) pek az verib de kaskatı cimrileşeni...
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Biraz verip de dayatıvereni?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Azıcık verip (sonra vermemekte) direneni?
  • Fizilal-il Kuran: Önce biraz verip de arkasını getirmeyeni.
  • Hasan Basri Çantay: (33-34) Şimdi (îmandan) dönen, (malından) biraz (ını) verib de gerisini sert kaya gibi elinde tutan adamı gördün mü?
  • İbni Kesir: Biraz verip sonra vermemekte direneni.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (33-35) Şimdi gördün mü o kimseyi ki, (imândan) yüz çevirdi. Ve biraz şey verdi, mütebakisini de men etti. Ya gayba ait bilgi onun yanında mıdır ki, artık o görüyor.
  • Tefhim-ul Kuran: Azıcık verdi ve gerisini kaya gibi sımsıkı elinde tuttu.
  • Diyanet Vakfi: Azıcık verip sonra vermemekte direneni?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ve biraz verip de dayatıvereni