Necm  Suresi 8. Ayet Meali

  • ثُمَّ
  • دَنَا
  • فَتَدَلَّىٰ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Sonra (Cebrail ona) yaklasti ve (asagiya dogru) sarkti.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Sonra (ona) yaklaştı derken sarkıp daha da yakın oldu.
  • Ali Fikri Yavuz: Sonra (Cebrâil, Hz. Peygambere) yaklaştı da sarktı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Sonra yaklaştı ve sarktı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Sonra (Cebrail ona) yaklaştı ve (aşağıya doğru) sarktı.
  • Fizilal-il Kuran: Sonra yaklaştı, yere doğru uzandı.
  • Hasan Basri Çantay: Sonra (Cebrail, ona) yaklaşdı. Derken sarkdı.
  • İbni Kesir: Sonra yaklaştı, derken sarkıverdi.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (8-9) Sonra yaklaştı da aşağıya iniverdi. Derken iki yay kadar veya daha yakın oluverdi.
  • Tefhim-ul Kuran: Sonra yaklaştı, derken sarkıverdi.
  • Diyanet Vakfi: (8-9) Sonra (Muhammed´e) yaklaştı, derken daha da yaklaştı. O kadar ki (birleştirilmiş) iki yay arası kadar, hatta daha da yakın oldu.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Sonra yaklaştı da tedellî etti