Necm  Suresi 9. Ayet Meali

  • فَكَانَ
  • قَابَ
  • قَوْسَيْنِ
  • أَوْ
  • أَدْنَىٰ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Onunla arasindaki mesafe, iki yay kadar, yahut daha az kaldi.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (Peygambere olan mesafesi) iki yay aralığı kadar, yahut daha az oldu.
  • Ali Fikri Yavuz: (Böylece Peygambere olan mesafesi) iki yay aralığı kadar, yahud daha az oldu.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Aradaki mesafe iki yay boyu oldu, hatta daha yakın;
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Onunla arasındaki mesafe, iki yay kadar, yahut daha az kaldı.
  • Fizilal-il Kuran: Öyle ki, Peygamberle araları iki yay aralığı ya da daha yakın oldu.
  • Hasan Basri Çantay: (Bu suretle o, peygamberlere) iki yay kadar, yahud daha yakın oldu da,
  • İbni Kesir: İki yay kadar yahut daha da yakın oldu.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (8-9) Sonra yaklaştı da aşağıya iniverdi. Derken iki yay kadar veya daha yakın oluverdi.
  • Tefhim-ul Kuran: Nitekim (ikisi arasında uzaklık) iki yay kadar (oldu) veya daha da yakınlaştı.
  • Diyanet Vakfi: (8-9) Sonra (Muhammed´e) yaklaştı, derken daha da yaklaştı. O kadar ki (birleştirilmiş) iki yay arası kadar, hatta daha da yakın oldu.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): «kabe kavseyni ev edna» oldu da