Ra`d  Suresi 15. Ayet Meali

  • وَلِلَّهِ
  • يَسْجُدُ
  • مَن
  • فِى
  • ٱلسَّمَٰوَٰتِ
  • وَٱلْأَرْضِ
  • طَوْعًا
  • وَكَرْهًا
  • وَظِلَٰلُهُم
  • بِٱلْغُدُوِّ
  • وَٱلْءَاصَالِ
  • ۩
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Oysa göklerde ve yerde kim varsa ister istemez kendileri de gölgeleri de sabah aksam Allah´a secde ederler.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Göklerde ve yerde kim varsa, ister istemez kendileri de gölgeleri de sabah akşam Allah’a boyun eğer.
  • Ali Fikri Yavuz: Göklerde ve yerde kim varsa, ister istemez kendileride , gölgeleri de sabah, akşam Allah’a secde eder. (Ona boyun eğmeğe mecburdurlar.) (*)
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Oysa göklerde ve yerde ne varsa, ister istemez kendileri de gölgeleri de sabah akşam Allah´a secde eder.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Oysa göklerde ve yerde kim varsa ister istemez kendileri de gölgeleri de sabah akşam Allah´a secde ederler.
  • Fizilal-il Kuran: Göklerdeki ve yerdeki tüm varlıklar ile bu varlıkların gölgeleri gönüllü ya da zorunlu olarak sabah akşam Allah´a secde ederler.
  • Hasan Basri Çantay: Göklerde ve yerde kim varsa onlar da, gölgeleri de sabah akşam ister istemez Allaha secde eder.
  • İbni Kesir: Göklerde ve yerdekiler de, gölgeleri de sabah akşam, ister istemez Allah´a secde ederler.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve göklerde ve yerde kim var ise ve gölgeleri sabah ve akşam vakitleri ister istemez Allah Teâlâ´ya secde eder.
  • Tefhim-ul Kuran: Göklerde ve yerde her ne varsa -isteyerek de olsa, istemiyerek de olsa- Allah´a secde eder. Sabah akşam gölgeleri de (O´na secde eder).
  • Diyanet Vakfi: Göklerde ve yerde bulunanlar da onların gölgeleri de sabah akşam ister istemez sadece Allah´a secde ederler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Halbuki Göklerde ve Yerde kim varsa ister istemez Allaha secde eder kendileri de gölgeleri de sabah akşam