Sâffât  Suresi 105. Ayet Meali

  • قَدْ
  • صَدَّقْتَ
  • ٱلرُّءْيَآ
  • ۚ
  • إِنَّا
  • كَذَٰلِكَ
  • نَجْزِى
  • ٱلْمُحْسِنِينَ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: "Rüyana gerçekten sadakat gösterdin, süphesiz ki, biz iyilik yapanlari böyle mükafatlandiririz."
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Gördüğün rüyanın hükmünü yerine getirdin. Şüphesiz biz iyilik yapanları böyle mükâfatlandırırız.”
  • Ali Fikri Yavuz: Gerçekten rüyana sadakat gösterdin. Şüphe yok ki biz, güzel amel işliyenleri işte böyle mükafatlandırırız.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Rüyaya gerçekten sadakat gösterdin, işte Biz güzel davrananları böyle mükafatlandırırız.»
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : «Rüyana gerçekten sadakat gösterdin, şüphesiz ki, biz iyilik yapanları böyle mükafatlandırırız.»
  • Fizilal-il Kuran: Sen rüyayı doğruladın; biz güzel davrananları böyle mükafatlandırırız.
  • Hasan Basri Çantay: (104-105) Biz ona: «Yâ Ibrâhîm, rü´yâna sadâkat gösterdin. Şübhesiz ki biz iyi hareket edenleri böyle mükâfatlandırırız» diye nida etdik.
  • İbni Kesir: Sen rü´yayı gerçekleştirdin. Elbette Biz, ihsan edenleri böylece mükafatlandırırız.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Sen muhakkak rüyâyı tasdik ettin. Biz böylece muhakkak muhsinleri mükâfaatlandırırız.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Gerçekten sen, rüyayı doğruladın. Hiç şüphesiz biz, ihsanda bulunanları böyle ödüllendiririz.»
  • Diyanet Vakfi: (103-106) Her ikisi de teslim olup, onu alnı üzerine yatırınca: Ey İbrahim! Rüyayı gerçekleştirdin. Biz iyileri böyle mükâfatlandırırız. Bu, gerçekten, çok açık bir imtihandır, diye seslendik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Ru´yayı gerçek tasdık eyledin, biz böyle mükâfat ederiz işte muhsinlere