Sâffât  Suresi 12. Ayet Meali

  • بَلْ
  • عَجِبْتَ
  • وَيَسْخَرُونَ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Fakat sen onlara sasiyorsun, ama onlar (seninle) egleniyorlar.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Hayır, sen (onların hâline) şaştın, onlar ise alay ediyorlar.
  • Ali Fikri Yavuz: Doğrusu (Ey Rasûlüm, Allah’ın kudretini ve öldükten sonra dirileceklerini inkâr etmelerine) sen şaştın. Onlar ise, seninle (ve taaccüb edişinle) alay ediyorlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Fakat sen hayrettesin, onlar ise alay ediyorlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Fakat sen onlara şaşıyorsun, ama onlar (seninle) eğleniyorlar.
  • Fizilal-il Kuran: Ey Muhammed! Evet; sen onlara şaşıyorsun, onlar da seninle alay ediyorlar.
  • Hasan Basri Çantay: Belki sen (Habîbim) teaccüb etdin. Onlar da (bu teaccübünden dolayı) eğlenirler,
  • İbni Kesir: Hayır, sen; şaşırıp kaldın, onlarsa alay edip duruyorlar.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (12-14) Evet. Sen taaccüp ettin. Onlar ise istihzâda bulunurlar. Ve onlara nasihat verildiği zaman, düşünüp nasihat kabul etmezler. Ve bir mûcize gördükleri vakit de onunla istihzâ eder dururlar.
  • Tefhim-ul Kuran: Hayır, sen (bu muhteşem yaratışa ve onların inkarına) şaşırdın kaldın; onlar ise alay edip duruyorlar.
  • Diyanet Vakfi: Hayır, sen şaşıyorsun. Halbuki onlar alay ediyorlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Fakat sen taaccüb ettin onlar eğleniyorlar