Sâffât  Suresi 142. Ayet Meali

  • فَٱلْتَقَمَهُ
  • ٱلْحُوتُ
  • وَهُوَ
  • مُلِيمٌ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Derken (denize atilmis ve) kendisini balik yutmustu. (Kendi nefsini) kiniyordu.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Böylece, Yûnus kendini kınayıp dururken balık onu yuttu.
  • Ali Fikri Yavuz: (Kavminden kaçmış olduğundan ötürü) nefsini kınamış bir halde iken, hemen balık onu yuttu.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Derken (denize atıldı ve) kendisini balık yuttu. Pişmandı.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Derken (denize atılmış ve) kendisini balık yutmuştu. (Kendi nefsini) kınıyordu.
  • Fizilal-il Kuran: Yunus kendini kınarken, balık onu yutmuştu.
  • Hasan Basri Çantay: O, kınanmış bir halde iken kendisini hemen balık yutmuşdu.
  • İbni Kesir: Yenilgiye uğramışken, bir balık yutmuştu onu.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Artık o melâmet eder (nefsini kınar) bir halde iken O´nu balık yutuverdi.
  • Tefhim-ul Kuran: Derken onu balık yutmuştu, oysa kendisi (kendini) kınanmış (sayanlardan)dı.
  • Diyanet Vakfi: Yunus kendini kınayıp dururken onu bir balık yuttu.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Derken kendisi balık yuttu melâmette idi