Sâffât  Suresi 171. Ayet Meali

  • وَلَقَدْ
  • سَبَقَتْ
  • كَلِمَتُنَا
  • لِعِبَادِنَا
  • ٱلْمُرْسَلِينَ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: (171-172-173) Andolsun ki peygamberlikle gönderilen kullarimiz hakkinda su sözümüz geçmistir: "Onlar var ya, elbette onlar muzaffer olacaklardir ve elbette bizim ordularimiz mutlaka galip geleceklerdir."
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Andolsun, peygamber olarak gönderilen kullarımız hakkında şu sözümüz geçmişti:
  • Ali Fikri Yavuz: Gerçekten elçilikle gönderilen kullarımız hakkında şu sözümüz geçmiştir:
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Andolsun ki peygamberlikle gönderilen kullarımız hakkında şu sözümüz geçmiştir:
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : (171-173) Andolsun ki peygamberlikle gönderilen kullarımız hakkında şu sözümüz geçmiştir: «Onlar var ya, elbette onlar muzaffer olacaklardır ve elbette bizim ordularımız mutlaka galip geleceklerdir.»
  • Fizilal-il Kuran: Andolsun ki, peygamber kullarımıza şu sözleri vermişizdir.
  • Hasan Basri Çantay: Andolsun ki (peygamber olarak) gönderilen kullarımız hakkında bizim geçmiş sözümüz (vardır):
  • İbni Kesir: Andolsun ki; Bizim, gönderilen kullarımız hakkında sözümüz geçmiştir:
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (170-171) Fakat şimdi O´nu inkar ettiler. Artık ileride bileceklerdir. Celâlim hakkı için (peygamber) gönderilmiş kullarım için Bizim bir sözümüz geçmiştir.
  • Tefhim-ul Kuran: Andolsun, (peygamber olarak) gönderilen kullarımıza (şu) sözümüz geçmiştir:
  • Diyanet Vakfi: Andolsun ki, peygamber kullarımıza söz vermişizdir:
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Celâlim hakkı için risaletle gönderilen kullarımız hakkında şu kelimemiz sebkat etmiştir: