Sâffât  Suresi 32. Ayet Meali

  • فَأَغْوَيْنَٰكُمْ
  • إِنَّا
  • كُنَّا
  • غَٰوِينَ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: "Evet biz, sizi kiskirttik. Çünkü biz azgindik."
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Evet, biz sizi saptırdık. Çünkü biz de sapkın kimselerdik.”
  • Ali Fikri Yavuz: Çünkü biz, sizi, dinden çıkardık. Gerçekten biz azgın kimselerdik.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): evet biz sizi kışkırttık. Çünkü biz azgındık!»
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : «Evet biz, sizi kışkırttık. Çünkü biz azgındık.»
  • Fizilal-il Kuran: «Çünkü biz sizi baştan çıkardık. Zira biz de azgın kimselerdik.»
  • Hasan Basri Çantay: «Çünkü biz de sizi (büsbütün) başdan çıkardık. Zîrâ biz de azgın kimselerdik».
  • İbni Kesir: Sizi azdırdık; çünkü biz de azgınlardan olmuştuk.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: «Evet. Biz sizi sapıttırdık, muhakkak ki, biz de sapıklığa düşmüş kimseler idik.»
  • Tefhim-ul Kuran: «Evet, biz sizi azdırdık, çünkü biz de azgın kimselerdik.»
  • Diyanet Vakfi: «Biz sizi azdırdık. Çünkü kendimiz de azmıştık.»
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Evet biz sizi kışkırttık, çünkü biz azgındık