Sâffât  Suresi 48. Ayet Meali

  • وَعِندَهُمْ
  • قَٰصِرَٰتُ
  • ٱلطَّرْفِ
  • عِينٌ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Yanlarinda iri gözlü, bakislarini kocalarindan baskalarina çevirmeyen hanimlar vardir.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Yanlarında bakışlarını yalnızca kendilerine çevirmiş iri gözlü eşler vardır.
  • Ali Fikri Yavuz: Yanlarında, bakışlarını kocalarına hasretmiş iri gözlü hanımlar var.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Yanlarında bakışlarını kendilerinden ayırmayan iri gözlü dilberler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Yanlarında iri gözlü, bakışlarını kocalarından başkalarına çevirmeyen hanımlar vardır.
  • Fizilal-il Kuran: Yanlarında da bakışlarını yalnız kendisine çevirmiş iri gözlü eşler vardır.
  • Hasan Basri Çantay: Yanlarında da nazarlarını yalınız zevclerine atfetmiş iri (şahin) gözlü kadınlar vardır,
  • İbni Kesir: Yanlarında el değmemiş ve bakışlarını yalnız eşlerine çevirmiş iri gözlüler vardır.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (47-49) Kendisinde ne bir gâile vardır ve ne de onlar ondan sarhoş olacaklardır. Ve onların yanlarında irice gözlü, nazarlarını (kendilerine) tahsis etmiş zevceler de vardır. Sanki onlar, kapalı yumurtalardır.
  • Tefhim-ul Kuran: Ve yanlarında bakışlarını yalnızca eşlerine çevirmiş iri gözlü kadınlar vardır.
  • Diyanet Vakfi: Yanlarında güzel bakışlarını yalnız onlara tahsis etmiş, iri gözlü eşler vardır.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Yanlarında iri gözlü nazarlarını hasretmiş nazenînler