Sâffât  Suresi 6. Ayet Meali

  • إِنَّا
  • زَيَّنَّا
  • ٱلسَّمَآءَ
  • ٱلدُّنْيَا
  • بِزِينَةٍ
  • ٱلْكَوَاكِبِ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Gerçekten biz dünya gögünü (o yakin gögü) bir zinetle, yildizlarla süsledik.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Biz, en yakın göğü zinetlerle, yıldızlarla donattık.
  • Ali Fikri Yavuz: Gerçekten biz, en aşağıda olan gökyüzünü, yıldızlardan ibaret bir süsle donattık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Bakınız Biz o dünya göğünü (yakın göğü) bir zinetle, yıldızlarla donattık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Gerçekten biz dünya göğünü (o yakın göğü) bir zinetle, yıldızlarla süsledik.
  • Fizilal-il Kuran: Bize en yakın göğü, bir süsle ve yıldızlarla süsledik.
  • Hasan Basri Çantay: Hakîkat biz (size) en yakın göğü bir zînetle, yıldızlarla (donatıp) süsledik.
  • İbni Kesir: Doğrusu Biz; dünya göğünü bir süsle, yıldızlarla süsledik.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (6-7) Muhakkak ki, Biz yakın olan göğü ziynet ile yıldızlar ile bezedik. Ve hem her isyankar şeytandan muhafaza ettik.
  • Tefhim-ul Kuran: Hiç şüphesiz, biz dünya göğünü ´çekici bir süsle´, yıldızlarla süsleyip donattık.
  • Diyanet Vakfi: Biz yakın göğü, bir süsle, yıldızlarla süsledik.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Bakınız biz o Dünya Semayı (o yakın Göğü) bir ziynetle donattık; kevakib.