Sâffât  Suresi 61. Ayet Meali

  • لِمِثْلِ
  • هَٰذَا
  • فَلْيَعْمَلِ
  • ٱلْعَٰمِلُونَ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Çalisanlar iste böyle bir kurtulus için çalissinlar.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Çalışanlar böylesi için çalışsınlar!
  • Ali Fikri Yavuz: Böyle ebedî bir saadet için çalışsın çalışanlar...
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Böyle bir murat için çalışsın çalışan erler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Çalışanlar işte böyle bir kurtuluş için çalışsınlar.
  • Fizilal-il Kuran: Çalışanlar bunun için çalışsınlar.
  • Hasan Basri Çantay: Artık çalışanlar da bunun gibi (bir murad için) çalışmalıdır.
  • İbni Kesir: Çalışanlar bunun gibisi için çalışsınlar.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: İşte çalışanlar, bunun misli için çalışıversinler.
  • Tefhim-ul Kuran: Böylece, çalışanlar da bunun bir benzeri için çalışmalıdır.
  • Diyanet Vakfi: (58-61) Birinci ölümümüz hariç, bir daha biz ölmeyecek ve bir daha azap görmeyecek değil miyiz? Şüphesiz bu, büyük kurtuluştur. Çalışanlar, böylesi bir kurtuluş için çalışsın.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Böyle bir murad için çalışsın çalışan erler