Sâffât  Suresi 7. Ayet Meali

  • وَحِفْظًا
  • مِّن
  • كُلِّ
  • شَيْطَٰنٍ
  • مَّارِدٍ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Onu her inatçi seytandan koruduk.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Onu itaatten çıkan her şeytandan koruduk.
  • Ali Fikri Yavuz: (Hem o göğü), itaatten çıkan her şeytandan koruduk.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): İtaata yanaşmaz her şeytandan koruduk.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Onu her inatçı şeytandan koruduk.
  • Fizilal-il Kuran: Ve onu itaat etmeyen her şeytandan koruduk.
  • Hasan Basri Çantay: (Onu itaatden çıkan) her mütemerrid şeytandan koruduk.
  • İbni Kesir: Ve onu inatçı her şeytandan koruduk.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (6-7) Muhakkak ki, Biz yakın olan göğü ziynet ile yıldızlar ile bezedik. Ve hem her isyankar şeytandan muhafaza ettik.
  • Tefhim-ul Kuran: Ve itaatten çıkmış her azgın şeytandan koruduk;
  • Diyanet Vakfi: Ve (gökyüzünü) itaat dışına çıkan her şeytandan koruduk.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Hem mütemerrid ve her şeytandan koruduk