Şems  Suresi 15. Ayet Meali

  • وَلَا
  • يَخَافُ
  • عُقْبَٰهَا
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Öyle ya, Allah bu isin sonundan korkacak degil ya.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Allah, bunun sonucundan çekinmez de!
  • Ali Fikri Yavuz: Allah (yaptığı bu azabın) akıbetinden korkacak değildir, (hiç bir sorumluluğu yoktur).
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Öyle ya, O, o işin sonundan korkacak değil ki!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Öyle ya, Allah bu işin sonundan korkacak değil ya.
  • Fizilal-il Kuran: Allah bu işin sonundan korkmaz.
  • Hasan Basri Çantay: bunun sonundan (hiç bir vech ile) korkmayarak!
  • İbni Kesir: Bunun sonundan hiç korkmayarak.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve Allah Teâlâ onların bu ihlak-i akibetinden korkacak değildir.
  • Tefhim-ul Kuran: (Allah, asla) Bunun sonucundan korkmaz.
  • Diyanet Vakfi: (11-15) Semûd kavmi azgınlığı yüzünden (Allah´ın elçisini) yalanladı. Onların en bedbahtı (deveyi kesmek için) atıldığında, Allah´ın Resûlü onlara: «Allah´ın devesine ve onun su hakkına dokunmayın!» dedi. Ama onlar, onu yalanladılar ve deveyi kestiler. Bunun üzerine Rableri günahları sebebiyle onlara büyük bir felâket gönderdi de hepsini helâk etti. (Allah, bu şekilde azap etmenin) âkıbetinden korkacak değil ya!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Öyle ya o sonundan korkacak değil ki.