Tâhâ  Suresi 103. Ayet Meali

  • يَتَخَٰفَتُونَ
  • بَيْنَهُمْ
  • إِن
  • لَّبِثْتُمْ
  • إِلَّا
  • عَشْرًا
  • Elmalılı Hamdi Yazır: "Siz dünyada sadece on(gün) kaldiniz" diye kendi aralarinda gizli gizli konusurlar.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (103-104) Aralarında birbirlerine “(Dünya’da) sadece on (gün) kaldınız” diye gizli gizli konuşacaklar. -Onların, hakkında konuşacakları şeyi biz daha iyi biliriz.- O vakit içlerinden en aklı başında olanları, “Siz sadece bir gün kaldınız” diyecektir.
  • Ali Fikri Yavuz: Aralarında (korkularından) gizlice şöyle konuşacaklar: “- Dünyada ancak on gece kaldınız, değil mi?”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Onlar, aralarında: «On günden fazla durmadınız.» diye gizli gizli konuşacaklar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : «Siz dünyada sadece on(gün) kaldınız» diye kendi aralarında gizli gizli konuşurlar.
  • Fizilal-il Kuran: Kısık bir ses tonu ile birbirlerine «Siz dünyada sadece on gün kaldınız» derler.
  • Hasan Basri Çantay: Aralarında gizli gizli konuşacaklar, «(Dünyâda) on (gece) den fazla eğlenmediniz» diye.
  • İbni Kesir: Aralarında gizli gizli konuşarak: Siz, sadece o gün eğleştiniz, derler,
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Aralarında gizlice konuşurlar ki: «(Dünyâda) On günden ziyâde kalmış olmadınız.»
  • Tefhim-ul Kuran: «(Dünyada) Yalnızca on (gün) kaldınız» diye kendi aralarında fısıldaşacaklar.
  • Diyanet Vakfi: Aralarında birbirlerine gizli gizli şöyle derler: «Dünyada sadece on gün kaldınız.»
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): «Ondan fazla durmadınız» diye aralarında gizli gizli konuşacaklar