Tâhâ  Suresi 107. Ayet Meali

  • لَّا
  • تَرَىٰ
  • فِيهَا
  • عِوَجًا
  • وَلَآ
  • أَمْتًا
  • Elmalılı Hamdi Yazır: "Orada ne bir çukur, ne de bir tümsek göreceksin."
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Orada hiçbir çukur, hiçbir tümsek göremeyeceksin.”
  • Ali Fikri Yavuz: Onlarda ne bir iniş, ne de bir yokuş göremiyeceksin.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Orada ne bir eğrilik, ne de bir yumruluk göremeyeceksin.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : «Orada ne bir çukur, ne de bir tümsek göreceksin.»
  • Fizilal-il Kuran: O alanda hiçbir engebe, hiçbir tümsek göremezsin.
  • Hasan Basri Çantay: «Onlarda ne bir iniş, ne de bir yokuş görmeyeceksin».
  • İbni Kesir: Orada ne bir çukur, ne de bir tümsek göreceksin.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Orada ne bir eğrilik ve ne de bir yumruluk göremezsin.
  • Tefhim-ul Kuran: «Orada ne bir eğrilik göreceksin, ne de bir tümsek.»
  • Diyanet Vakfi: Orada ne bir iniş, ne de bir yokuş görebileceksin.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Onda ne bir eğrilik ne bir yumruluk göremiyeceksin