Tâhâ  Suresi 109. Ayet Meali

  • يَوْمَئِذٍ
  • لَّا
  • تَنفَعُ
  • ٱلشَّفَٰعَةُ
  • إِلَّا
  • مَنْ
  • أَذِنَ
  • لَهُ
  • ٱلرَّحْمَٰنُ
  • وَرَضِىَ
  • لَهُۥ
  • قَوْلًا
  • Elmalılı Hamdi Yazır: O gün, Rahmân´in kendisine izin verdigi ve sözünden hosnud oldugu kimselerden baskasinin sefaati fayda vermez.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: O gün, Rahmân’ın izin verdiği ve sözünden razı olduğu kimseden başkasının şefaati fayda vermez.
  • Ali Fikri Yavuz: O gün, RAHMAN’ın kendisine izin verdiği ve sözünden hoşnud olduğu kimselerden başkasının şefaatı fayda vermez.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): O gün Rahman´ın izin verdiği ve sözünden hoşnut olduğu kimseden başka, hiç kimsenin şefaati fayda vermez.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : O gün, Rahmân´ın kendisine izin verdiği ve sözünden hoşnud olduğu kimselerden başkasının şefaatı fayda vermez.
  • Fizilal-il Kuran: O gün rahmeti bol olan Allah´ın izin verdikleri ve sözünden hoşlandıkları dışında hiç kimsenin aracılığı, şefaati işe yaramaz.
  • Hasan Basri Çantay: O gün çok esirgeyici (Allahın) kendisine izin verdiği ve sözünden hoşnud olduğu kimselerden başkasının şefaati fâide vermez.
  • İbni Kesir: O gün; Rahman´ın izin verdiği ve sözünden hoşnud olduğu kimseden başkasının şefaati fayda vermez.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: O gün şefaat faide vermez, ancak Rahmân kime izin verirse ve kim için söylemeğe razı olursa o müstesna.
  • Tefhim-ul Kuran: O gün, Rahman (olan Allah)´ın kendisine izin verdiği ve sözünden hoşnut olduğu kimseden başkasının şefaati bir yarar sağlamaz.
  • Diyanet Vakfi: O gün, Rahmân´ın izin verdiği ve sözünden hoşlandığından başkasının şefaati fayda vermez.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O gün şefaat faide vermez, ancak Rahmânın izin verdiği ve sözüne razı olduğu kimse müstesnâ