Tâhâ  Suresi 45. Ayet Meali

  • قَالَا
  • رَبَّنَآ
  • إِنَّنَا
  • نَخَافُ
  • أَن
  • يَفْرُطَ
  • عَلَيْنَآ
  • أَوْ
  • أَن
  • يَطْغَىٰ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: (Musa ile Harun) "Rabbimiz! Onun bize kötülük yapmasindan veya azginligini artirmasindan korkariz" dediler.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Mûsâ ve Hârûn, şöyle dediler: “Ey Rabbimiz! Şüphesiz biz, onun bize karşı aşırı davranmasından yahut azmasından korkuyoruz.”
  • Ali Fikri Yavuz: (Mûsa ile Harûn) dediler ki: “- Ey Rabbimiz! Firavun’un bize saldırmasından, yahud aşırı gitmesinden korkuyoruz.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): «Ey Rabbimiz, bize şiddetle saldırmasından veya azgınlığının artmasından korkarız!» dediler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : (Musa ile Harun) «Rabbimiz! Onun bize kötülük yapmasından veya azgınlığını artırmasından korkarız» dediler.
  • Fizilal-il Kuran: Musa ve Harun dediler ki; «Ey Rabbi´miz, korkarız ki, Firavun bize karşı bir taşkınlık yapar, ya da azgınlığını artırır.»
  • Hasan Basri Çantay: Dediler: «Ey Rabbimiz, doğrusu onun bize karşı aşırı gitmesinden, yahud tuğyanını artırmasından endîşe ediyoruz biz».
  • İbni Kesir: Dediler ki: Rabbımız; onun bize taşkınlık yapmasından veya azgın davranmasından endişe ederiz.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Dediler ki: «Ey Rabbimiz! Muhakkak biz korkarız ki, ya üzerimize şiddetle saldırır veya haddi tecavüz eder.»
  • Tefhim-ul Kuran: Dediler ki: «Rabbimiz, biz gerçekten, onun bize karşı ´taşkın bir tutum takınmasından´ ya da ´azgın davranmasından´ korkmaktayız.»
  • Diyanet Vakfi: Dediler ki: Rabbimiz! Doğrusu biz, onun bize aşırı derecede kötü davranmasından yahut iyice azmasından endişe ediyoruz.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Rabbenâ dediler, korkarız ki bize şiddetle saldırır, yâhud tuğyanını artırır