Tâhâ  Suresi 53. Ayet Meali

  • ٱلَّذِى
  • جَعَلَ
  • لَكُمُ
  • ٱلْأَرْضَ
  • مَهْدًا
  • وَسَلَكَ
  • لَكُمْ
  • فِيهَا
  • سُبُلًا
  • وَأَنزَلَ
  • مِنَ
  • ٱلسَّمَآءِ
  • مَآءً
  • فَأَخْرَجْنَا
  • بِهِۦٓ
  • أَزْوَٰجًا
  • مِّن
  • نَّبَاتٍ
  • شَتَّىٰ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: "Yeryüzünü sizin için bir dösek yapan, oradan sizin için yollar açan ve gökten bir su indiren O´dur." Iste biz o su ile türlü türlü bitkilerden çiftler çikardik.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Rabbim, yeryüzünü size beşik yapan, orada size yollar açan ve size gökten yağmur indirendir.” Böylece onunla sizin için yerden türlü türlü bitkileri çift çift çıkardık.
  • Ali Fikri Yavuz: O ki, yeryüzünü sizin için bir döşek yaptı, orada sizin için yollar açtı ve gökten bir yağmur indirdi; işte biz, bu yağmur sebebiyle muhtelif nebattan çiftler (sınıflar, yahud erkekli dişili bitkiler) çıkardık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Yeryüzünü sizin için bir döşek yapan, orada size yollar açan ve gökten bir su indiren O´dur.» dedi. İşte Biz, bu su sayesinde çeşitli bitkilerden çiftler çıkarmaktayız.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : «Yeryüzünü sizin için bir döşek yapan, oradan sizin için yollar açan ve gökten bir su indiren O´dur.» İşte biz o su ile türlü türlü bitkilerden çiftler çıkardık.
  • Fizilal-il Kuran: O size yeryüzünü beşik yaptı, orada sizin için yollar açtı ve gökten su indirdi. O su sayesinde çiftler halinde çeşitli bitkiler bitirdik.
  • Hasan Basri Çantay: «O (Rab) ki yer (yüzünü) size bir döşek yapdı, orada sizin için yollar açdı, gökden su (yağmur) indirdi, İşte biz onunla türlü nebâtdan çiftler çıkardık.
  • İbni Kesir: O ki; sizin için, yeryüzünü döşemiş, orada sizin için yollar açmış, gökten su indirmiştir. Biz o su ile çeşitli bitkilerden çifter çifter çıkardık.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: O (Hâlık-i Azîm) ki sizin için arzı bir beşik kıldı ve orada sizin için yollar açtı ve gökten bir su indirdi. Artık onunla muhtelif nebattan çiftler çıkardık.
  • Tefhim-ul Kuran: «Ki (Rabbim), yeryüzünü sizin için bir beşik kıldı, onda sizin için yollar döşendi ve gökten su indirdi; böylelikle bununla her tür bitkiden çiftler çıkardık.»
  • Diyanet Vakfi: O, yeri size beşik yapan ve onda size yollar açan, gökten de su indirendir. Onunla biz çeşitli bitkilerden çiftler çıkardık.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): O ki size arzı bir beşik yaptı ve onda size yollar açtı ve semadan bir su indirdi de bu sebeble muhtelif nebattan çiftler çıkarmaktayız