Tûr  Suresi 15. Ayet Meali

  • أَفَسِحْرٌ
  • هَٰذَآ
  • أَمْ
  • أَنتُمْ
  • لَا
  • تُبْصِرُونَ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: "Bu da mi bir sihir? Yoksa siz görmüyor musunuz?
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: “Bu Kur’an mı bir büyü imiş, yoksa siz mi (gerçeği) göremiyormuşsunuz?”
  • Ali Fikri Yavuz: (Siz, ey kâfirler, dünyada iken peygamberlere sihirbaz diyordunuz), bu azab da mı sihir? Yoksa (dünyada gerçekleri görmediğiniz gibi), anlamıyor musunuz?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Bu da mı sihir, yoksa siz görmüyor musunuz?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : «Bu da mı bir sihir? Yoksa siz görmüyor musunuz?
  • Fizilal-il Kuran: Bir büyü müdür bu, yoksa görmüyor musunuz?
  • Hasan Basri Çantay: «(Peki) bu da mı sihir?! Yoksa siz (yine büyülendiniz de) görmüyor musunuz»?!
  • İbni Kesir: Bu bir büyü müdür, yoksa siz görmüyor musunuz?
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Bu da mı bir sihir, yoksa siz mi görmüyorsunuz?
  • Tefhim-ul Kuran: «Bu da bir büyü mü, yoksa siz mi görmüyorsunuz.»
  • Diyanet Vakfi: Bir büyü müdür bu, yoksa görmüyor musunuz?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Bu da mı sihir? Yoksa siz görmüyor musunuz?