Tûr  Suresi 18. Ayet Meali

  • فَٰكِهِينَ
  • بِمَآ
  • ءَاتَىٰهُمْ
  • رَبُّهُمْ
  • وَوَقَىٰهُمْ
  • رَبُّهُمْ
  • عَذَابَ
  • ٱلْجَحِيمِ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Rablerinin kendilerine verdigi ile zevk ü sefâ sürerler. Rableri onlari, cehennem azabindan korumustur.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (17-18) Şüphesiz Allah’a karşı gelmekten sakınanlar Rablerinin, kendilerine verdiği şeylerle zevk ve mutluluk duyarak cennetlerde ve nimetler içinde bulunurlar. Rableri onları cehennem azabından korumuştur.
  • Ali Fikri Yavuz: Rablerinin kendilerine verdiği şeylerle zevk duyarak...Rableri, onları Cehennem azabından korumuştur.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Rablerinin kendilerine verdiği ile sefa sürmektedirler. Rableri onları, cehennem azabından korumuştur.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Rablerinin kendilerine verdiği ile zevk ü sefâ sürerler. Rableri onları, cehennem azabından korumuştur.
  • Fizilal-il Kuran: Rabblerinin kendilerine verdikleriyle sefa sürerler. Rabbleri onları, cehennem azabından korumuştur.
  • Hasan Basri Çantay: Rablerinin kendilerine verdiği ile zevkyâb olarak. Rableri onları o çılgın cehennemin azabından korumuşdur.
  • İbni Kesir: Rabblarının kendilerine verdikleriyle mutlu olarak. Rabbları onları cehennem azabından da korumuştur.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Kendilerine Rablerinin verdiği şey ile zevkiyâb olmaktadırlar ve onları Rableri cehennem azabından korumuştur.
  • Tefhim-ul Kuran: Rablerinin kendilerine verdikleriyle ´sevinçli ve mutludurlar.´ Rableri, kendilerini ´çılgınca yanan cehennemin´ azabından korumuştur.
  • Diyanet Vakfi: (17-18) Şüphesiz (kötülüklerden) korunanlar Rablerinin kendilerine verdikleriyle sevinerek cennetlerde ve nimet içindedirler. (Zira) Rableri onları, cehennem azabından korumuştur.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Rablarının kendilerine verdiği ile zevkyab olmaktadırlar, rabları korumuştur da onları o Cahim azâbından