Tûr  Suresi 19. Ayet Meali

  • كُلُوا۟
  • وَٱشْرَبُوا۟
  • هَنِيٓـًٔۢا
  • بِمَا
  • كُنتُمْ
  • تَعْمَلُونَ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: (Onlara): "Yaptiklariniza karsilik afiyetle yeyin, için" (denilir.)
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: (19-20) Onlara, “Dünya’da yapmakta olduklarınızın karşılığında, sıra sıra dizilmiş koltuklara dayanarak afiyetle yiyin için” denir. Biz, onlara, iri gözlü güzel hurileri eş olarak vermişizdir.
  • Ali Fikri Yavuz: (Allah onlara şöyle buyurur: Dünyada iman ve ibadet edib) çalıştığınız için afiyetle yeyin, için;
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Yaptıklarınıza karşılık yeyin, için, afiyetler olsun ,
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : (Onlara): «Yaptıklarınıza karşılık afiyetle yeyin, için» (denilir.)
  • Fizilal-il Kuran: Yaptıklarınıza karşılık afiyetle yeyin, için!
  • Hasan Basri Çantay: (Şöyle denilir:) «(İyi) amel (ve hareket) etmiş olduğunuz için aafiyetle yeyin, için».
  • İbni Kesir: İşlediklerinize karşılık afiyetle yeyin, için.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (19-20) Yeyiniz ve içiniz âfiyetler olsun, işler olduğunuz şey sebebiyle. Sıra sıra dizilmiş tahtlara yaslanarak (oturunuz) ve onları güzel gözlü huriler ile evlendirdik.
  • Tefhim-ul Kuran: «Yapmakta olduklarınızdan dolayı afiyetle yiyin ve için.»
  • Diyanet Vakfi: (19-20) Onlara: Yaptıklarınıza karşılık sıra sıra dizilmiş koltuklara yaslanarak âfiyetle yeyin, için (denilir). Ayrıca biz onları, ceylan gözlü hûrilerle evlendirmişizdir.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Yeyin için, afiyetler olsun çalıştığınız için