Tûr  Suresi 37. Ayet Meali

  • أَمْ
  • عِندَهُمْ
  • خَزَآئِنُ
  • رَبِّكَ
  • أَمْ
  • هُمُ
  • ٱلْمُصَۣيْطِرُونَ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Yoksa Rabbinin hazineleri onlarin yaninda midir? Yahut hâkim (her seyin yöneticisi) kendileri midir?
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Yoksa, Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır? Ya da her şeye hâkim olan kendileri midir?
  • Ali Fikri Yavuz: Yoksa, Rabbinin hazineleri onların yanında mı? Yoksa, onlar mı her şeye hakim olmuşlar?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Yoksa Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır? Yoksa onlar mı kainata hükmetmişler?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Yoksa Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır? Yahut hâkim (her şeyin yöneticisi) kendileri midir?
  • Fizilal-il Kuran: Yoksa Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır? Ya da herşeye hakim olan kendileri midir?
  • Hasan Basri Çantay: Yahud Rabbinin hazîneleri onların yanında mı? Veya onlar (eşyâyi diledikleri gibi tedbîre) haakim ve gaalib kimseler mi?
  • İbni Kesir: Yoksa, Rabbının hazineleri onların yanında mıdır? Veya işe hakim olanlar onlar mıdır?
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Yoksa onların yanlarında Rabbin hazineleri mi vardır? Yoksa onlar musallat, zorba kimseler midir?
  • Tefhim-ul Kuran: Yoksa Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır? Yoksa üstün güç (her şeyin denetim ve yönetim) sahipleri kendileri midir?
  • Diyanet Vakfi: Yahut Rabbinin hazineleri onların yanında mıdır? Ya da her şeye hakim olan kendileri midir?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Yoksa rabbının hazîneleri onların yanında mı? Yoksa onlar mı istiylâ etmişler?