Tûr  Suresi 39. Ayet Meali

  • أَمْ
  • لَهُ
  • ٱلْبَنَٰتُ
  • وَلَكُمُ
  • ٱلْبَنُونَ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Demek kizlar O´na, ogullar size öyle mi?
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Yoksa, kızlar O’na (Allah’a) da oğullar size mi?
  • Ali Fikri Yavuz: Yoksa, (kendiniz için hoşlanmadığınız) kızlar O’na, oğullar size mi?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Yoksa kızlar O´na, oğullar size öyle mi?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Demek kızlar O´na, oğullar size öyle mi?
  • Fizilal-il Kuran: Yoksa kızlar Allah´a, oğullar size mi?
  • Hasan Basri Çantay: Yahud kızlar Onun, oğullar sizin mi?
  • İbni Kesir: Yoksa, kızlar O´nundur da, oğullar sizin öyle mi?
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Yoksa onun için kızlar var da sizin için oğlanlar mı (var).
  • Tefhim-ul Kuran: Yoksa kızlar O´nundur da, erkek çocuklar sizin mi?
  • Diyanet Vakfi: Yoksa kızlar O´nun, oğullar da sizin mi?
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Yoksa kızlar ona oğullar size öyle mi?