Yûnus  Suresi 44. Ayet Meali

  • إِنَّ
  • ٱللَّهَ
  • لَا
  • يَظْلِمُ
  • ٱلنَّاسَ
  • شَيْـًٔا
  • وَلَٰكِنَّ
  • ٱلنَّاسَ
  • أَنفُسَهُمْ
  • يَظْلِمُونَ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Surasi kesindir ki Allah, insanlara zerre kadar zulmetmez. Ne var ki, insanlar kendi kendilerine zulmedip duruyorlar.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Şüphesiz Allah, insanlara hiçbir şekilde zulmetmez; fakat insanlar kendilerine zulmederler.
  • Ali Fikri Yavuz: Doğrusu Allah, insanlara zerrece zulmetmez. Fakat insanlar kendilerine zulmederler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Muhakkak Allah insanlara zerre kadar zulmetmez, ama insanlar kendilerine zulmediyorlar.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Şurası kesindir ki Allah, insanlara zerre kadar zulmetmez. Ne var ki, insanlar kendi kendilerine zulmedip duruyorlar.
  • Fizilal-il Kuran: Allah insanlara hiç zulmetmez, fakat insanlar kendi kendilerine zulmederler.
  • Hasan Basri Çantay: Şübhesiz ki Allah insanlara hiç bir şeyle zulmetmez. Lâkin insanlar kendi kendilerine zulmederler.
  • İbni Kesir: Doğrusu Allah insanlara hiç zulmetmez, ama insanlar kendilerine zulmederler.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Şüphe yok ki, Allah Teâlâ insanlara hiçbir şey ile zulmetmez. Velâkin insanlar kendi nefislerine zulmederler.
  • Tefhim-ul Kuran: Şüphesiz Allah, insanlara hiç bir şeyle zulmetmez. Ancak insanlar, kendilerine kendileri zulmediyorlar.
  • Diyanet Vakfi: Şüphesiz ki Allah insanlara hiçbir şekilde zulmetmez, fakat insanlar kendilerine zulmederler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Her halde Allah insanlara zerrece zulmetmez ve lâkin insanlar kendilerine zulmediyorlar