Yûnus  Suresi 77. Ayet Meali

  • قَالَ
  • مُوسَىٰٓ
  • أَتَقُولُونَ
  • لِلْحَقِّ
  • لَمَّا
  • جَآءَكُمْ
  • ۖ
  • أَسِحْرٌ
  • هَٰذَا
  • وَلَا
  • يُفْلِحُ
  • ٱلسَّٰحِرُونَ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Musa dedi ki, "Size hak gelince, ona böyle mi diyorsunuz? Bu sihir midir?" Halbuki sihirbazlar iflah olmazlar.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Mûsâ: “Size hak gelince, onun hakkında böyle mi diyorsunuz? Bu bir sihir midir? Oysa sihirbazlar, iflah olmazlar!” dedi.
  • Ali Fikri Yavuz: Mûsa, onlara şöyle dedi: “- Size mûcize gelince böyle mi diyorsunuz? Bu sihir mi? Sihirbazlar dünya ve âhirette felâh bulamazlar.”
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Musa dedi ki: «Size bir gerçek gelince böyle mi konuşuyorsunuz; bu sihir midir?» Halbuki sihirbazlar kurtuluşa erişemezler.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Musa dedi ki, «Size hak gelince, ona böyle mi diyorsunuz? Bu sihir midir?» Halbuki sihirbazlar iflah olmazlar.
  • Fizilal-il Kuran: Musa, onlara; «Size gelen gerçek için böyle mi diyorsunuz? Bu bir büyü müdür? Oysa büyücüler iflah olmazlar, kurtuluşa eremezler.»
  • Hasan Basri Çantay: Musa: «Siz, hak için, o size gelince (böyle) mi söylersiniz? Bu, bir sihir midir? Halbuki sihirbazlar umduklarına eremezler» dedi.
  • İbni Kesir: Musa dedi ki: Hak size geldiğinde mi böyle söylersiniz? Bu mudur büyü? Halbuki büyücüler felah bulmazlar.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Mûsa dedi ki: «Size geldiği zaman hak için bu sihirdir, der misiniz? Bu bir sihir midir? Halbuki, sahirler felâh bulamazlar.»
  • Tefhim-ul Kuran: Musa: «Size hak geldiğinde (böyle) mi söylersiniz? Bu bir büyü müdür? Oysa büyücüler, kurtuluşa ermezler» dedi.
  • Diyanet Vakfi: Musa: «Size hak geldiğinde onun için (hep böyle) mi dersiniz? Bu bir sihir midir? Halbuki sihirbazlar iflâh olmazlar» dedi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Musâ, ya! dedi: size hak gelince böyle mi diyorsunuz? Bu sihir mi? Halbuki sihirbazlar felâh bulmazlar