Yûnus  Suresi 85. Ayet Meali

  • فَقَالُوا۟
  • عَلَى
  • ٱللَّهِ
  • تَوَكَّلْنَا
  • رَبَّنَا
  • لَا
  • تَجْعَلْنَا
  • فِتْنَةً
  • لِّلْقَوْمِ
  • ٱلظَّٰلِمِينَ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Onlar da: "Biz Allah´a güvendik. Ey Rabbimiz, bizi o zalim kavmin fitnesine ugratma!" dediler.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Onlar da şöyle dediler: “Biz yalnız Allah’a tevekkül ettik. Ey Rabbimiz, bizi zalimler topluluğunun baskı ve şiddetine maruz bırakma!”
  • Ali Fikri Yavuz: Onlar da dediler ki; “-Biz, ancak Allah’a tevekkül ettik. Ey Rabbimiz, bizi, o zâlim kavmin fitnesine düşürme;
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Onlar: «Biz Allah´a güvendik.Ey Rabbimiz, bizi o zalim kavmin fitnesine düşürme!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Onlar da: «Biz Allah´a güvendik. Ey Rabbimiz, bizi o zalim kavmin fitnesine uğratma!» dediler.
  • Fizilal-il Kuran: Onlar da dediler ki; «Biz Allah´a dayandık ey Rabbimiz, zalimler güruhunun bizi sapıklıklarına gerekçe göstermelerine meydan verme.
  • Hasan Basri Çantay: Onlar da şöyle dediler: «Biz yalınız Allaha güvenib dayandık. Ey Rabbimiz, bizi o zaalimler güruhuna bir fitne (mevzuu) yapma».
  • İbni Kesir: Onlar da dediler ki: Biz, Allah´a tevekkül ettik. Ey Rabbımız, bizi, o zalimler güruhu ile sınama.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Onlar da dediler ki: «Allah Teâlâ´ya itimat ettik. Ey Rabbimiz! Bizi o zalimler olan kavim için bir fitne kılma.»
  • Tefhim-ul Kuran: Onlar dediler ki: «Biz Allah´a tevekkül ettik; Rabbimiz, bizi zulme sapan bir kavim için bir fitne (konusu) kılma.»
  • Diyanet Vakfi: Onlar da dediler ki: «Allah’a dayandık. Ey Rabbimiz! Bizi o zalimler topluluğu için deneme konusu kılma!
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Onlar da, biz Allâha i´timâd ettik, ya rabbenâ bizi o zalim kavmin fitnesine düşürme