Yûsuf  Suresi 69. Ayet Meali

  • وَلَمَّا
  • دَخَلُوا۟
  • عَلَىٰ
  • يُوسُفَ
  • ءَاوَىٰٓ
  • إِلَيْهِ
  • أَخَاهُ
  • ۖ
  • قَالَ
  • إِنِّىٓ
  • أَنَا۠
  • أَخُوكَ
  • فَلَا
  • تَبْتَئِسْ
  • بِمَا
  • كَانُوا۟
  • يَعْمَلُونَ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Yusuf´un yanina girdikleri vakit, o, kardesini (Bünyamin´i) yaninda alikoydu. Dedi ki: "Bilesin, ben, senin kardesinim! Iste bundan dolayi onlarin yapacaklarina sakin üzülme!"
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Yûsuf’un huzuruna girdiklerinde; o, kardeşi Bünyamin’i yanına bağrına bastı ve (gizlice) “Haberin olsun ben senin kardeşinim, artık onların yaptıklarına üzülme” dedi.
  • Ali Fikri Yavuz: Yûsuf’un huzuruna vardıkları zaman, Yûsuf kardeşini (Bünyamin’i) yanına alıkoydu (ve ona): “- Ben senin kardeşinim, onların bize yapmış oldukları eziyetlere kederlenme” dedi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Yusuf´un yanına girdikleri vakit, kardeşini yanına aldı ve: «Haberin olsun ben senin kardeşinim, sakın yapacaklarına göcürgenme (üzülme)!» dedi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Yusuf´un yanına girdikleri vakit, o, kardeşini (Bünyamin´i) yanında alıkoydu. Dedi ki: «Bilesin, ben, senin kardeşinim! İşte bundan dolayı onların yapacaklarına sakın üzülme!»
  • Fizilal-il Kuran: Yakub´un oğulları, Yusuf´un yanına girdiklerinde o öz kardeşini bağrına basarak «Ben senin öz kardeşinim, onların yaptıkları kötülüklerden ötürü sakın tasalanma» dedi.
  • Hasan Basri Çantay: (Biraderler) Yuusufun huzuruna girince o, kardeşini kendi yanına aldı: «Ben senin hakîkî kardeşinim. Onların (geçmişde hakkımızda) yapmış olduklarına tasalanma» dedi.
  • İbni Kesir: Yusuf´un yanına girince; o, kardeşini yanına aldı ve: Ben senin kardeşinim, onların yapmış olduklarına artık üzülme, dedi.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Ve Yusuf´un huzuruna girdikleri zaman, kardeşini yanına alıverdi. Ve dedi ki: «Şüphe yok ben senin kardeşinim, artık yapar oldukları şeyden dolayı mahzun olma.»
  • Tefhim-ul Kuran: Yusuf´un yanına girdikleri zaman, o, kardeşini bağrına bastı: «Ben» dedi. «Senin gerçekten kardeşinim. Artık onların yaptıklarına üzülme.»
  • Diyanet Vakfi: Yusuf´un yanına girdiklerinde öz kardeşini yanına aldı ve «Bilesin ki ben senin kardeşinim, onların yaptıklarına üzülme» dedi.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Vaktâ ki Yusüfün yanına girdiler, kardeşini kendine aldı ve ben, dedi: ben haberin olsun senin kardeşinim, sakın yapacaklarına göcürgenme