Zuhrûf  Suresi 41. Ayet Meali

  • فَإِمَّا
  • نَذْهَبَنَّ
  • بِكَ
  • فَإِنَّا
  • مِنْهُم
  • مُّنتَقِمُونَ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Eger biz seni onlara azap gelmeden önce alip götürsek bile onlardan intikam aliriz.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Ya biz seni (bu dünyadan) alır götürürüz de, onlardan intikam alırız.
  • Ali Fikri Yavuz: Öyle ise, seni alır götürürsek (vefat ettirirsek), muhakkak ki onlardan intikam alacağız.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Şu halde şayet Biz seni alıp götürürsek (hayatını sona erdirsek), elbette onlardan intikam alacağız.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Eğer biz seni onlara azap gelmeden önce alıp götürsek bile onlardan intikam alırız.
  • Fizilal-il Kuran: Eğer biz seni alıp götürürsek (vefat ettirirsek) onlardan intikam alacağız.
  • Hasan Basri Çantay: Eğer seni herhalde (alır) götürürsek şübhe yok ki onlardan biz intikaam alıcılarızdır.
  • İbni Kesir: Seni onlardan uzaklaştırsak da; muhakkak ki Biz, onlardan intikam alırız.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: Eğer seni herhalde (onların aralarından) giderirsek, artık şüphe yok ki Biz onlardan intikam alıcılarız.
  • Tefhim-ul Kuran: Şu halde biz seni alıp götürürsek, elbette onlardan intikam alacağız,
  • Diyanet Vakfi: Biz seni onlardan alıp götürsek de yine onlardan intikam alırız.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Şu halde şayed biz seni alır götürür isek elbette onlardan intikam alacağız