Zuhrûf  Suresi 43. Ayet Meali

  • فَٱسْتَمْسِكْ
  • بِٱلَّذِىٓ
  • أُوحِىَ
  • إِلَيْكَ
  • ۖ
  • إِنَّكَ
  • عَلَىٰ
  • صِرَٰطٍ
  • مُّسْتَقِيمٍ
  • Elmalılı Hamdi Yazır: Öyleyse sen, sana vahyedilen Kur´an´a saril. Süphesiz ki sen dogru bir yol üzerindesin.
  • Diyanet İşleri Başkanlığı: Öyle ise sana vahyedilene sımsıkı sarıl. Şüphesiz sen doğru bir yol üzeresin.
  • Ali Fikri Yavuz: Onun için sen, hemen sana vahyedilen Kur’an’a yapış (onunla amel et). Şübhesiz ki sen, doğru bir yol üzerindesin.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş): Sen hemen o sana vahyedilene tutun! Muhakkak ki sen doğru bir yol üzerindesin.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Sadeleştirilmiş 2) : Öyleyse sen, sana vahyedilen Kur´an´a sarıl. Şüphesiz ki sen doğru bir yol üzerindesin.
  • Fizilal-il Kuran: Sen, sana vahyedilene sımsıkı sarıl. Zira sen, dosdoğru yoldasın.
  • Hasan Basri Çantay: Binâen´aleyh sen, sana vahyolunan (Kur´an) a kuvvetle sarıl. Muhakkak ki sen dosdoğru bir yol üzerindesin.
  • İbni Kesir: Sen; sana vahyolunana sarıl. Muhakkak ki sen, dosdoğru bir yol üzerindesin.
  • Ömer Nasuhi Bilmen: (42-43) Yahut onlara vaadettiğimizi sana göstereceğizdir. Çünkü Biz, muhakkak ki onların üzerlerine muktedirleriz. Artık sen, sana vahyolunmuş olana kuvvetle sarıl. Şüphe yok ki, sen bir doğru yol üzerindesin.
  • Tefhim-ul Kuran: Şu halde sen, sana vahyedilene sımsıkı tutun; çünkü sen dosdoğru olan bir yol üzerindesin.
  • Diyanet Vakfi: Sen, sana vahyedilene sımsıkı sarıl. Şüphesiz sen, dosdoğru yoldasın.
  • Elmalılı Hamdi Yazır (Orijinal): Sen hemen o sana vahyolunana tutun muhakkak ki sen doğru bir yol üzerindesin